“中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的種子 正播撒在世界的每個(gè)角落”

《道詭異仙》主題探險(xiǎn)屋亮相新加坡環(huán)球影城
長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)伍蜿蜒曲折,一眼望不到頭,人人手中捧著一本厚厚的精裝書(shū),臉上滿(mǎn)是興奮與期待……這可不是哪位明星的見(jiàn)面會(huì),而是一場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)作家簽售會(huì)。9月26日,2025中國(guó)國(guó)際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周開(kāi)幕當(dāng)天,網(wǎng)絡(luò)作家王譽(yù)蓉?cái)y《上元?dú)g》英文版亮相網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)體驗(yàn)館,與讀者見(jiàn)面。不少年輕讀者從四面八方趕來(lái),只為一睹心愛(ài)作者的風(fēng)采,并獲得一枚珍貴的“To簽”。
中國(guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心發(fā)布的《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國(guó)際傳播報(bào)告(2025)》顯示,當(dāng)前中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外活躍用戶(hù)約2億人,覆蓋全球200多個(gè)國(guó)家和地區(qū),亞洲地區(qū)讀者總量占全球80%,市場(chǎng)份額超50%。這一龐大的用戶(hù)群體和廣泛的影響力,使得中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為推動(dòng)影視、游戲、動(dòng)漫、有聲書(shū)等文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的強(qiáng)勁引擎。以網(wǎng)文、網(wǎng)劇、網(wǎng)游為代表的文化出?!靶氯龢印?,已經(jīng)成為世界文化產(chǎn)業(yè)中亮麗的風(fēng)景線,吸引著全球的目光。
“將散落的中華文化串珠成鏈”
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的國(guó)際傳播正不斷走深、走寬、走實(shí),推動(dòng)著中華文化更好地走向世界,為文明交流互鑒作出新貢獻(xiàn)。以《上元?dú)g》為例,這部作品以南宋臨安城為背景,將中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日節(jié)氣與擬人化敘事相結(jié)合,聚焦民族精神在當(dāng)代的全新表達(dá)。今年5月,《上元?dú)g》英文版在新加坡成功出版,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化借助網(wǎng)絡(luò)文學(xué)這一新的載體,實(shí)現(xiàn)了創(chuàng)新性表達(dá),直接觸達(dá)廣大海外讀者的內(nèi)心,讓他們感受到中華文化的獨(dú)特魅力。
“中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能夠迅速獲得海外讀者的關(guān)注,并不是依賴(lài)某個(gè)單一的文化差異,而是因?yàn)槠浔旧淼奈谋倔w征與敘事特征,正好契合了全球年輕世代在數(shù)字時(shí)代的閱讀習(xí)慣與精神需求?!眮?lái)自韓國(guó)的樸努力正在浙江大學(xué)攻讀中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位,她是中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的忠實(shí)粉絲,曾嘗試將優(yōu)秀的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品翻譯成韓語(yǔ)。她表示,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在韓國(guó)的傳播,最初是愛(ài)好者自發(fā)在網(wǎng)絡(luò)社區(qū)翻譯,韓國(guó)本土網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺(tái)陸續(xù)連載中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),逐漸培養(yǎng)并積累了龐大的韓國(guó)讀者群體。她希望中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在譯介的過(guò)程中能更深地浸潤(rùn)中華文化,而這離不開(kāi)優(yōu)秀翻譯人員的努力。
談到中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯如何保持“原汁原味”,來(lái)自孟加拉國(guó)的安帝絲認(rèn)為,譯者的任務(wù)不僅是簡(jiǎn)單的翻譯,更要做用心的情感連接者,“需要有意識(shí)地在作品埋設(shè)通往不同文化的情感接口,主動(dòng)邀請(qǐng)全球的讀者走進(jìn)來(lái),讓大家不僅作為欣賞者,更能夠成為參與者,將自己的情感投射其中,最終獲得一種真正的心靈層面的融入與歸屬”。為什么中國(guó)網(wǎng)文在亞洲更受歡迎?可能因?yàn)閬喼迖?guó)家在文化、歷史和價(jià)值觀上有很多相似之處?!跋胍龠M(jìn)文化交流,不僅是讓讀者理解一個(gè)故事,更要讓大家從中獲得認(rèn)同感,能夠暫時(shí)住進(jìn)小說(shuō)所建構(gòu)的世界里,與主人公同呼吸、共命運(yùn)。”
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的出海,正在演進(jìn)為文化出?!靶氯龢印钡暮诵囊?。正如中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院黨委書(shū)記顏梅所言,中國(guó)網(wǎng)文不再是單一的文化產(chǎn)品出口,而是一種生態(tài)集群的全產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)絽f(xié)同出海。網(wǎng)文、網(wǎng)劇、網(wǎng)游組成的文化出海“新三樣”具備了“將散落的中華文化串珠成鏈的獨(dú)到能力”。如何構(gòu)建協(xié)同出海的新生態(tài)?她認(rèn)為,要進(jìn)行敘事、路徑、生態(tài)、人才四方面的升級(jí),鼓勵(lì)平臺(tái)企業(yè)從“借船出?!钡健霸齑龊!?。

2025國(guó)際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周上展示的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外譯本
中國(guó)網(wǎng)文豐富了世界文學(xué)的維度
《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國(guó)際傳播報(bào)告(2025)》顯示,中華文化背景豐富了西方幻想世界觀的維度。近年來(lái),隨著克蘇魯神話及相關(guān)敘事元素在全球的風(fēng)靡,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也應(yīng)運(yùn)而生了像《道詭異仙》這樣的優(yōu)秀作品。這些作品通過(guò)融入中式民俗、志怪元素與修真?zhèn)鹘y(tǒng),成功塑造出“中式克蘇魯”的獨(dú)特風(fēng)格,推動(dòng)了跨文化要素的再造與融合,凸顯了中國(guó)敘事的獨(dú)創(chuàng)性和能動(dòng)性。
近日,《道詭異仙》與新加坡環(huán)球影城達(dá)成合作,通過(guò)逼真的主題場(chǎng)景再現(xiàn)、NPC沉浸互動(dòng)等多元形式,將小說(shuō)中的奇幻世界以實(shí)景體驗(yàn)的方式還原。開(kāi)幕首日,現(xiàn)場(chǎng)火爆異常,新加坡讀者紛紛前來(lái)體驗(yàn)。對(duì)此,《道詭異仙》作者狐尾的筆深感榮幸。他表示:“從文字到實(shí)景的轉(zhuǎn)化,是一次奇幻的旅程。我非常期待全球游客能在此開(kāi)啟一段虛實(shí)交織的獨(dú)特冒險(xiǎn)?!?/p>
正是憑借深厚的東方文化底蘊(yùn)、開(kāi)創(chuàng)性的奇幻敘事架構(gòu)以及海內(nèi)外的影響力,《道詭異仙》成為首個(gè)進(jìn)入新加坡環(huán)球影城的中國(guó)網(wǎng)文IP,見(jiàn)證了中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)加速?lài)?guó)際化的進(jìn)程。正如《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國(guó)際傳播報(bào)告(2025)》顯示的,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)深刻吸收了神話、傳說(shuō)、歷史故事等中華文化精髓,為建構(gòu)中華文明標(biāo)識(shí)注入新的活力,以全新的方式呈現(xiàn)了中華傳統(tǒng)文化元素,并完成了富有時(shí)代特色的創(chuàng)新重構(gòu),受到了世界主流文化與大眾文化的廣泛認(rèn)可。
隨著中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外的廣泛傳播,越來(lái)越多的海外作者投身于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作。他們最初通過(guò)閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)來(lái)了解中華文化,甚至有讀者因?yàn)榘V迷于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)而開(kāi)始學(xué)習(xí)中文。在深入了解中華文化并愛(ài)上它之后,他們進(jìn)一步嘗試用外語(yǔ)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作,將從中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中汲取的靈感和元素融入自己的作品中。
“中國(guó)網(wǎng)文‘出海’經(jīng)歷了從內(nèi)容傳播到機(jī)制傳播、從翻譯譯介到本土創(chuàng)作的過(guò)程?!痹诒本┐髮W(xué)中文系教授邵燕君看來(lái),中國(guó)向世界輸出了以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為代表的軟實(shí)力,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的“套路”成為流行世界的“硬通貨”,這表明中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的傳播不僅依靠翻譯,更在于“授人以漁”,“通過(guò)激發(fā)當(dāng)?shù)貏?chuàng)作者的參與,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)確實(shí)推動(dòng)了世界文學(xué)生產(chǎn)從印刷文明向網(wǎng)絡(luò)文明的變遷,這是我們的貢獻(xiàn)”。
元?dú)忾喿x是來(lái)自中國(guó)和法國(guó)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)愛(ài)好者建立的網(wǎng)上閱讀社區(qū),它的聯(lián)合創(chuàng)辦人與主編查爾斯·德威便是積極推介中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的愛(ài)好者之一?!爸袊?guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不僅為我打開(kāi)了一個(gè)文學(xué)新天地,也讓我走進(jìn)東方文化的大門(mén)?!辈闋査埂さ峦硎?,創(chuàng)辦元?dú)忾喿x,就是希望更多法國(guó)讀者能讀到優(yōu)秀的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué),讓他們透過(guò)文字領(lǐng)略中華文化的魅力。如他所說(shuō),如今中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的種子正播撒在世界的每個(gè)角落,期待以更加多元的藝術(shù)形式,讓中國(guó)故事在世界人民心中長(zhǎng)久鮮活、歷久彌新。


