九九热视频精品在线观看,无码国产中文国语版视频,人妻无码不卡中文字幕在线视频,精品少妇人妻AV一区二区

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

辛漸:夏志清先生給我的一封信
來源:新民晚報(bào) | 辛漸  2025年11月26日07:44

多年前,我和上海師范大學(xué)外語系朱乃長教授一度過從甚密。朱先生是夏濟(jì)安先生的學(xué)生,譯作頗豐,主要有《大地英豪》(又譯為《飄》),《小說面面觀》等,均為膾炙人口的經(jīng)典作品。有一天,我在他的書架上發(fā)現(xiàn)了一本中國香港出版的夏濟(jì)安先生翻譯的中英對照本《美國名家散文選讀》,便向朱先生詢問能否在內(nèi)地出版的相關(guān)事宜。朱先生很高興,認(rèn)為如要出版,最好是能得到夏志清先生的同意。因他們兄弟二人感情深厚,夏濟(jì)安先生又過世多年,有夏志清先生的支持和首肯,無疑可以一錘定音。

朱先生鼓勵(lì)我直接寫信給夏志清先生,見我擔(dān)心是否能收到回音,朱先生說,“以我對他們兄弟關(guān)系的了解,回信的可能性超過八成。”他這么一說,我就信心滿滿地按他給我的地址給夏志清先生寫了封信,信中說明了我對夏濟(jì)安先生這本譯著在中國內(nèi)地出版的意愿,并請他首肯且協(xié)助相關(guān)事宜。

兩個(gè)月后,我果然收到了夏志清先生的來信。在信的開頭,他熱情地向我問好,并接著說:

“很高興收到你的信,馬上給你一封回信。

先兄所譯《名家散文選讀》共兩冊,你看到的是第一卷,另有第二卷(目錄附上),皆由香港出版。其實(shí)先兄原編選的那冊叫《美國散文選》,1958年香港初版。后來1972年香港又出版了中英對照本兩冊,先兄早已去世,也未經(jīng)我同意。中國內(nèi)地出版社有意重印中英對照本,講理我應(yīng)該特別高興,近年,翻譯特別受到重視,差不多每家都有翻譯系,系里的教授們把審視譯作當(dāng)為主要工作,中英對照的讀本,尤其惹人注意。故香港三聯(lián)出版的那本《因難見巧——名家翻譯經(jīng)驗(yàn)談》,其中就有一文批評到先兄所譯霍桑《古屋雜憶》之首段。該文作者金隄是我的朋友,也是先兄當(dāng)年北大的同事,我認(rèn)為沒有評錯(cuò)。當(dāng)年先兄在大學(xué)教書,收入不多,憑譯書增加收入,當(dāng)然不可能字字推敲。他中英文都是一等,少的就是時(shí)間。《散文選》所譯皆十八、十九世紀(jì)大家,文句特別長,真要完全忠實(shí)地譯出,是很花時(shí)間的。假如出版社真有意為先兄出書,我倒建議出他的原版《美國散文選》,此書眾口交譽(yù),更受人注意,此書我只剩一冊,要想保留。假如出版社堅(jiān)持要出《名家散文選讀》中英對照本,最好請朱乃長教授把所有譯文細(xì)心校閱一遍,如發(fā)現(xiàn)有錯(cuò)誤,不妨加以改正。乃長兄是先兄的得意門生。如有很多改動(dòng),則新版上可列朱兄之名,并請他寫序。我近日患眼疾,寫字非常費(fèi)力,有時(shí)一日僅能寫百余字,深為憾事,不表?!?/span>

夏志清先生在信的末尾,特別附上了《選讀》第2卷目錄,落款時(shí)間地點(diǎn)為1999年2月20日紐約。信中提到,夏志清先生患眼疾,有時(shí)一日才寫百余字。這封上千字的書信,想必花費(fèi)了他十多天的時(shí)間,而筆跡相當(dāng)剛勁有力,揮灑自如。后來夏濟(jì)安先生的這本譯著出版,這封夏志清先生的來信則安了個(gè)標(biāo)題《關(guān)于夏濟(jì)安譯著的通信》作為代序。而我一直保存著信的原件,此信于我彌足珍貴。