漢學(xué)源自中國、屬于世界—— 青年漢學(xué)家的“中國夢”
“得知你們喜歡中文、熱愛中國文化,在促進(jìn)漢學(xué)研究和文明互鑒等方面積極發(fā)揮作用,我對此表示贊賞?!苯?,國家主席習(xí)近平復(fù)信青年漢學(xué)家,勉勵(lì)他們當(dāng)好融通中外文明的使者。
11月14日至16日,2025世界中文大會(huì)在北京舉行。大會(huì)前夕,應(yīng)邀參會(huì)的51個(gè)國家的61名青年漢學(xué)家給習(xí)近平主席寫信,分享從事中國研究的經(jīng)歷和體會(huì),表達(dá)進(jìn)一步研究好中國學(xué)問、發(fā)揮文明溝通橋梁作用的愿望。在這些青年漢學(xué)家中,有8名來自北京語言大學(xué)“新漢學(xué)計(jì)劃”的博士研究生和畢業(yè)生。
“新漢學(xué)計(jì)劃”博士生項(xiàng)目由教育部中外語言交流合作中心設(shè)立,旨在培養(yǎng)具有國際學(xué)術(shù)視野、通曉國際學(xué)術(shù)規(guī)則,能夠參與國際學(xué)術(shù)交流與研究的青年漢學(xué)家。作為“新漢學(xué)計(jì)劃”的重要參與高校,北京語言大學(xué)10多年來已為42個(gè)國家培養(yǎng)了117名精通中文、通曉中國文化、具備跨語言跨文明對話能力的青年漢學(xué)家。
北京語言大學(xué)“新漢學(xué)計(jì)劃”博士項(xiàng)目的優(yōu)秀畢業(yè)生、喀麥隆中等教育部漢語總督學(xué)杜迪的名字在這些青年漢學(xué)家中格外醒目。這位多項(xiàng)榮譽(yù)加身的非洲漢學(xué)家,不僅是此次聯(lián)名致信的發(fā)起者之一,更是親身實(shí)踐“促進(jìn)漢學(xué)研究和文明互鑒”的榜樣。在他看來,漢學(xué)是一扇窗口,讓世界更好地了解中國;漢學(xué)是一座橋梁,讓中國更好地連接世界。
杜迪始終以“喀麥隆中文教育本土化”為初心,深耕國際中文教育與漢學(xué)研究。在北京語言大學(xué)畢業(yè)后歸國的杜迪,他擔(dān)起喀麥隆中等教育部漢語總督學(xué)的重任,培養(yǎng)了300余名本土中文教師,使喀麥隆成為非洲本土中文教師數(shù)量最多的國家之一。同時(shí),修訂喀麥隆初中中文教學(xué)課程大綱,編撰了全國指定的本土中文教材《你好,喀麥隆》《我愛中文》等,讓喀麥隆成為非洲中文教育的領(lǐng)軍者。不僅如此,杜迪的學(xué)術(shù)道路也越走越寬,創(chuàng)辦了非洲教育出版社,與中國合作出版30余部著作,為中喀文化交流作出了獨(dú)特貢獻(xiàn)。2020年,杜迪榮獲第十四屆“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。他說:“漢學(xué)不僅是一種關(guān)于中國的學(xué)術(shù)研究,還是促進(jìn)中外文明融通和服務(wù)人類社會(huì)發(fā)展的道義擔(dān)當(dāng)?!倍诺嫌米约旱男袆?dòng)詮釋了漢學(xué)“既是中國的,更是世界的”深刻內(nèi)涵。
來自法國的魏麥文是中法文明互鑒的見證者,也是“新漢學(xué)計(jì)劃”的博士生。收到復(fù)信的那一刻,他坦言,這份鼓勵(lì)“重逾千斤,將珍藏于心,化于行”。在法國時(shí),他便在心中埋下學(xué)習(xí)中文與了解中國文化的種子。來到北京語言大學(xué)后,“海外漢學(xué)研究方法論”“科學(xué)研究方法與論文寫作”等“新漢學(xué)計(jì)劃”博士生系列特色課程,讓他更深入、更全面地了解漢學(xué);參與考古、文化探訪、當(dāng)代中國等主題的中央電視臺(tái)節(jié)目讓他在觸摸中國歷史脈絡(luò)和當(dāng)代中國璀璨文明中深化認(rèn)知。他用鏡頭記錄中國見聞,用文字傳遞中國感悟,以親身實(shí)踐踐行“中外人文交流領(lǐng)軍人才”的使命。
21歲的馬達(dá)加斯加博士生范云捷,是北京語言大學(xué)漢學(xué)與中國學(xué)學(xué)院2025級新生中最耀眼的新星之一。這位“漢語橋”世界大學(xué)生中文比賽非洲組冠軍,在2024年中非合作論壇北京峰會(huì)上,以真摯的表達(dá),讓世界聽到了中非友好的聲音。范云捷表示,當(dāng)前,越來越多的馬達(dá)加斯加人愿意學(xué)習(xí)中文,尤其是孔子學(xué)院的學(xué)生越來越多。他們或是對中國文化感興趣,或是出于對未來職業(yè)發(fā)展的考慮,或是想來中國留學(xué)?!斑@讓我愈發(fā)堅(jiān)定了‘做中馬橋梁’的初心。盡管我是外國人,卻也有自己的中國夢。”樸實(shí)的話語道出了無數(shù)青年漢學(xué)家的心聲——他們以熱愛為帆,以漢學(xué)為舵,在中外文明的海洋中砥礪前行。
波蘭博士生傿靜安深度參與“新漢學(xué)計(jì)劃”翻譯課程、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)體驗(yàn)項(xiàng)目等漢學(xué)活動(dòng),對他而言,每次活動(dòng)都是十分珍貴的知識(shí)汲取與視野拓展的機(jī)會(huì)。作為一位深耕波中翻譯的“90后”譯者,傿靜安以筆為媒,將《你好,李煥英》《人生大事》等中國影片及多部文學(xué)作品譯介至波蘭,填補(bǔ)了科幻小說波蘭語譯制的空白。從10年前種下的那顆對中國和中國文化好奇的種子,到如今在文學(xué)和翻譯領(lǐng)域追求學(xué)術(shù)成長的“新漢學(xué)計(jì)劃”博士生,他從未忘記自己作為青年漢學(xué)家的使命與責(zé)任。
其實(shí),參與致信的“新漢學(xué)計(jì)劃”博士生都有著自己的“漢學(xué)人生”。埃及的高山從一名“新漢學(xué)計(jì)劃”博士生成長為優(yōu)秀的中阿語言信息處理專家,“我將在習(xí)近平主席復(fù)信的勉勵(lì)下,繼續(xù)做好中阿文明交流的橋梁。”蘇丹的吳剛深耕中阿文化比較研究,參與編校了《新世紀(jì)漢阿詞典》,他參與翻譯的中國電影在阿拉伯電影節(jié)上綻放光彩,“唯有踏實(shí)當(dāng)好融通中外文明的使者,方能不負(fù)習(xí)近平主席的這份信任。”來自博茨瓦納的馬奕男、來自馬拉維的娜璐,一直在用自己的實(shí)際行動(dòng)努力踐行“與漢學(xué)結(jié)伴、和中國同行”的精神,向更多的民眾和學(xué)生介紹中國,講好中國故事。
一封復(fù)信,一份期許;一座橋梁,一份擔(dān)當(dāng)。作為新一代青年漢學(xué)家,“新漢學(xué)計(jì)劃”博士生以跨文化視野與學(xué)術(shù)熱忱,在語言與文明的對話中架設(shè)理解之橋。未來,他們將致力于厚植人文情懷,以更加開放的視野開展中國研究,向世界介紹真實(shí)、立體、全面的中國。


