一萬只云雀和沒有一首詩作的詩人 ——讀張芬《契訶夫文學(xué)筆記》
最近讀張芬的《四十個苦行僧和一萬只云雀:契訶夫文學(xué)筆記》(下簡稱《苦行僧和云雀》),近四百頁,讀到手不忍釋卷,其間不斷想起一位朋友利落的論斷,“契訶夫是俄羅斯文學(xué)宇宙里單獨(dú)的一個次元”。顯然,張芬以七八年以上的時間,一路涉入了契訶夫次元的腹地。書名“四十個苦行僧和一萬只云雀”從契訶夫致蘇沃林的書信里來,在冰雪即將消融之際,期盼和致敬春天的云雀,意象十足(讀者可以在p.104找到更多層情緒含義的解釋),也夠混元,似萬物競相給出色彩一般,如春如秋,進(jìn)而如同兩種季節(jié)指向的那樣,背道而馳又你中有我、我中有你地,渾然歸于一體。
如春如秋,也正是《苦行僧和云雀》的筆觸風(fēng)格,我讀到春色的空靈、優(yōu)美和生動氣韻,同時更有一層秋色韻調(diào),是迷離、沉郁和迎向蕭瑟的命運(yùn)感,且后者絲毫不輸前者。作者在《自序》里誠實(shí)預(yù)告,她所擷取的,主要是“契訶夫文學(xué)中比較黯淡而抽象的部分”,甚至說“盡管從詭辯的角度說,黑暗和明媚乃是契訶夫的一體兩面”,如此這般,早早地提醒讀者,我們將看到的,大概率不是老一輩學(xué)者們推崇契訶夫的寫法,比如善良的、光明的、同情眾生的,優(yōu)美的、溫和的、含蓄的,滿懷對人類希望和愛意的……張芬當(dāng)然是非常了解這一種接受史是如何來的,并且報以尊重和心懷感激,只是這次,她敏銳地捉住契訶夫鴿灰色氣質(zhì)不放,也從當(dāng)下大眾讀者向契訶夫索要和攫取撫慰的風(fēng)潮里一躍而出。
我試圖尋找如此寫作的來源。最初似乎是作者獨(dú)自的精神攀巖到了某個高處,打引號的中年危機(jī),她如我們大多數(shù)人一樣平順地滑行在生活的河流,只是她對難以祛除的荒誕、沉悶、腐朽更敏感,要跳起來去夠一場現(xiàn)實(shí)中難覓的精神的引領(lǐng)和對等交流——
這本小書的來由很奇特,起頭是我在最為幽閉的時刻用來排遣寂寞的寫作。有段時間,我每天除了因公職接電話、拆信之外,就在招待所里翻契訶夫。這段任務(wù)結(jié)束后,契訶夫暗自生長,逐漸成為我門前一棵青蔥茂密的大樹。而契訶夫的文學(xué),好比生命因停滯而腐爛、發(fā)出霉味后,一場雨下來,腐爛中慢慢發(fā)出微弱的翠綠色?!?dāng)代翻譯家賈植芳說,契訶夫讓他“像一個人那樣活了過來”,我并不感到震驚。(《自序》)
物理意義上最為幽閉、精神狀態(tài)至為虛無的時刻,成為張芬向契訶夫文學(xué)探尋的緣起,換一面看,也是她在文學(xué)宇宙里被契訶夫選中的時刻。這么說有一絲狡黠嗎?然而文學(xué)和文學(xué)的對話,不從來就是點(diǎn)鐵成金的一樁事?納博科夫講授文學(xué)(后來被整理成《文學(xué)講稿》《俄羅斯文學(xué)講稿》等作品),意在把年輕學(xué)子打造成優(yōu)秀讀者,他在浩瀚的文學(xué)宇宙里,來回盤算著選哪個作家、選他/她的哪一部小說講,找到福樓拜、狄更斯、奧斯汀、卡夫卡、喬伊斯……一個場景一個場景拉片式地講小說,也全都交出心路,給過交代。唐諾談納博科夫時,有相通處而更見精到:
小說家如納博科夫說,既研究“上帝的作品”(即世界),也研究“同業(yè)的作品”,一樣不是效率分工,而是理解、對話,觸動并尋求新的空白新的可能。每一個書寫者,都單獨(dú)面對世界,都一個人從頭想到尾才真正說出來。(唐諾《我播種黃金》p.325)
再則是作者有完備的學(xué)術(shù)訓(xùn)練和智識上的自我要求,使得這場類似精神低燒的旅程,不脫其訓(xùn)練有素、按學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)來的文獻(xiàn)搜集,遍讀契訶夫文字,包括但不限于小說、戲劇、書信日記、筆記、友朋后輩回憶錄、劇場檔案,近十種傳記……甚至醫(yī)學(xué)筆記,一一地落腳,理性地審視、梳理與思辨,從而打撈出那些被溫情脈脈的接受史濾去的契訶夫文學(xué)的冷峻質(zhì)地。她并不回避契訶夫筆下人物的癱瘓感、言語的斷裂與意義的懸置,反而在這些裂縫中,追蹤其對現(xiàn)代性困境的預(yù)見和洞察。如此,從情緒意志出發(fā)的偏愛,經(jīng)由學(xué)術(shù)自律支撐的誠實(shí)面對,作為《苦行僧和云雀》終點(diǎn)的契訶夫,已遠(yuǎn)遠(yuǎn)越過我們在各類集市習(xí)見的“慰藉人心的文學(xué)符號”,而重新成為刺入現(xiàn)實(shí)肌理的思想銳器。
既是研究型的,又顯見地有作者切近的生命體驗(yàn)和需求,于是這本特出于慣常讀到的學(xué)術(shù)作品,呈現(xiàn)在風(fēng)格上,是濃稠的,同時又見散淡。因?yàn)閷ξ谋居锌炭噙^的爛熟和把握,經(jīng)由契訶夫的小說和戲劇,從內(nèi)部進(jìn)入“整體認(rèn)識世界”,表述遂充滿細(xì)節(jié),辨幽析微到不放過文獻(xiàn)的疑點(diǎn)或與前人不一樣的解讀,進(jìn)而令信息和思辨細(xì)密。張芬又把個體的敏感和生命體驗(yàn),不加稀釋地、自然而然地調(diào)進(jìn)來,“我生活在一個表面溫吞而富于日常氣息的時代,卻深切地感受到了和他共命運(yùn)、同呼吸的詭異氣氛”——處處是魔力般令人接受、流連,濃稠里有不肯含糊的筆觸。
何以又有散淡的風(fēng)格?書的結(jié)構(gòu)是一重。除去同樣重要的《自序》和“參考文獻(xiàn)”,全書內(nèi)容主干有三部分,“第一部分 創(chuàng)作源自虛無”和“第二部分 與倦怠搏斗”,貼著契訶夫生平和文學(xué)創(chuàng)作,一步步解讀與對話,筆力甚至幾近評傳?!暗谌糠?過渡時代”是“看起來怪異的部分”(作者自述),三章分別名為“契訶夫與魯迅”“阿穆爾游記”和“影的告別”。作者博士論文研究的對象是魯迅,在這場契訶夫的低燒之旅里,她把深諳俄羅斯文學(xué)的魯迅與契訶夫的深刻關(guān)聯(lián),貢獻(xiàn)于此。新冠疫情緩解之后,她參加沿著阿穆爾河(即黑龍江)的漂流,一場堪稱在物理空間上最接近契訶夫的短期旅行;機(jī)會難得,然而作者幾萬字隨筆的重點(diǎn),卻是在歷史與現(xiàn)狀、想象與現(xiàn)實(shí)的交錯體驗(yàn)中,她這場“尋找契訶夫”之旅毫無意外地“徹底失敗”了?!坝暗母鎰e”貌似更游離,“是我在閱讀契訶夫時自我狀態(tài)的碎片,一種當(dāng)下時代和契訶夫心靈互相映照的狀態(tài)。我也希望有一天,我能以一種更主體的方式書寫自己的生活,通過新的創(chuàng)造來完成和他的真正的告別”。從“我沒有想要去的地方”,到在商場飯鋪里看到“未來人”,意識到“過去未來解構(gòu)了,自我與他者之間的信任也解構(gòu)了”,領(lǐng)悟到契訶夫在很多故事里都暗自探索了未來,只不過“常常用一種穩(wěn)定甚至靜止的方式”?!@些都是特別動人,也深深啟發(fā)讀者理解契訶夫的片段。這第三部分越出了學(xué)術(shù)著作的普遍框架,日常的連接,深入骨血,用看起來并不學(xué)術(shù)的樣子,恢復(fù)了書寫應(yīng)有的樣貌:自由。
(立陶宛劇團(tuán)來北京演出《海鷗》)散場后,已經(jīng)快十一點(diǎn),我激動地在公交車站來回徘徊……過去讀的劇本里的邊邊角角,因?yàn)樗麄兊难莩觯娂娏Ⅲw起來。就好像契訶夫親自過來跟我說了一次他的戲。我終于明白了為什么妮娜要坐在大石頭上,發(fā)表她關(guān)于“宇宙靈魂”的演說。一種感動涌上心頭。(p.366)
甚至作為出版物必須面對受眾的普遍考量,張芬似乎也沒有太在意。因飽受市場下跌的驚嚇而更趨保守的、出公版書似乎經(jīng)濟(jì)略安全無虞的出版界,知道用什么來爭取注意力所剩無幾的當(dāng)代讀者是保險的,但作者如果抱著這樣的出發(fā)點(diǎn)哪怕只是動力之一,就損失了寶貴的個體的完整。更多書寫者面臨的不幸是,越來越鮮有出版社想得起提醒書寫者還有這一重妨礙品質(zhì)的危險了。怪誰呢?誰也怪不上。所以年輕的學(xué)者們,還沒有被市場盯牢也沒有被出版社完全無視,在出書困難的同時,也可能稍稍多了些稀少但重要的、一旦暢銷就很難保護(hù)的東西:自由。
回到第一和第二部分,沿著契訶夫生命和創(chuàng)作的時間線,《苦行僧和云雀》細(xì)密的文本解讀,對契訶夫愛好者,非常過癮(我在書上寫滿了筆記)。外部世界的變化確實(shí)快且越來越快,然而人類的生命現(xiàn)場,是不是大同小異?有了這筆底氣,加上作者視野廣闊的探究,將解讀或者發(fā)問,置于俄羅斯社會和歷史背景、海量書信復(fù)原文壇氣候等等之中,打撈出的東西就尤其值得一讀。
舉兩個很小但并非不重要的例子。全書幾乎時時關(guān)注關(guān)于契訶夫筆下的“生活”,試圖理解到底何所指。在《與倦怠搏斗》里有一節(jié),“《萬尼亞舅舅》呈現(xiàn)了契訶夫身上的三種可能性,學(xué)者、醫(yī)生和有思想的勞動者?!粍趧拥娜嘶钪赡苁且粓鎏摽?,勞動的人活著就一定不是自我欺騙嗎?”在《沒有父親的人》里,契訶夫通過老地主彼特林說“生活咬人”,“這仿佛暗示著人生的三種存在狀態(tài),要么被生活打垮,要么成為生活的勝利者,要么不去選擇和行動,成為拒絕具體生活的思考者。無論如何,在契訶夫看來,它們似乎都顯示了生命被消耗和吞噬的不自由狀態(tài)”(p.171)。緊接著,作者關(guān)聯(lián)1890年底,契訶夫從薩哈林回來,給人寫信道:“我可以放心地說,我生活過了,我夠了!”
這樣看來,“生活過”是不是一種帶有創(chuàng)造性的,帶有個人自由意志的選擇,又能帶來一定的道德結(jié)果(社會價值)?那么,我們大膽地猜測一下,這個“生活過”,有沒有可能是“上帝視角”下一種完美的生活:一種時刻富于創(chuàng)造力的有意義(道德)的生活。這樣的話,對一個人來說,這種生活是不可能時時刻刻有的,它需要人們克服庸常的瑣碎來完成,因此,這種契訶夫邏輯下的痛苦是普遍、必然和永恒的。(p.172)
如此這般從文學(xué)園地一跨而入哲學(xué)、毫不生硬的解讀,書中時時可見。
再比如,作者在第八章《“天氣冷,麗卡,糟得很”》,集中探索契訶夫?qū)Υ缘慕K極看法,是欣賞,追逐,憐憫,依戀,還是盡管被女性包圍卻始終內(nèi)心冷清而孤獨(dú),甚至有一絲厭惡而身懷警惕?張芬坦言,“無法確認(rèn)”,然而——
也許,放逐她們,成為契訶夫追逐女性的最好歸宿?!踉X夫有多么熱愛或痛恨自己的幽閉、孤獨(dú)和痛苦,就有多么熱愛他的“米修斯”??上皇浅闪怂P下的“海鷗”,他的苦楚的脆弱的繆斯。他不允許自己在生活中迷失于這樣的繆斯。所以他總是提前抽離出愛情。對于寫作者來說,他緊緊抓住外在世界,是為了爽然地放棄。這不僅在他和米奇諾娃的關(guān)系上展現(xiàn)得淋漓盡致,就算是在最后的幾年,在他和合法的妻子克尼碧爾那里也能夠得到驗(yàn)證。(p.207)
在契訶夫筆下,愛情是用來刺激和質(zhì)疑普遍生活的。他的小說中有太多這樣不幸的愛情,幾乎連一對“列文和吉提”的理想配置都沒有,但它們卻給作品增添了特殊的生活反思的色彩。(p.200)
還有諸如談牡蠣對契訶夫的巧合與意味,談契訶夫薩哈林島之行后,告知友人,“從此我散文的衣柜里掛上了粗硬的囚衣”的意義,談縈繞契訶夫的死亡的陰魂,以及難敵俄羅斯的廣袤空間的小人物的喪失感對契訶夫創(chuàng)作的影響……豐富,厚實(shí),險峻,又明媚。
作為契訶夫的書迷,我對張芬以如下文字結(jié)尾深感共鳴。唯有開啟一場艱深的探索才能告別,唯有認(rèn)真的告別才足以開啟新的旅程:
契訶夫的文學(xué),完全巨大的存在,將我圍追堵截在很多個黃昏的夜晚,它恰到好處地將我的軀殼保護(hù)在這樣一個有限的范圍之內(nèi),我借助他的影子擺脫了孤獨(dú)和恐懼,并且相信這個影子也曾經(jīng)在白天這樣明媚地活著:……繼而是心靈,日復(fù)一日的麻木,夢幻的明媚瞬間坍塌,生活的蛛網(wǎng)再次暗結(jié),我重又必須與它決斗,在暴風(fēng)雨中屹立,最后以回望的尊嚴(yán)面對廢墟。……
有趣的是,只要你愿意,任何一個時代,都可以被稱作“過渡時代”。(p.370)


